Oltre a leggersi che al Festival di Sanremo c’è (pure!) Elton John e, se si parla di sesso Garko ‘sta sulle sue, sul “Corriere on line” del 9/2 è apparso un articolo dal non meno intrigante titolo: “Le ‘amicizie’ di Tony Renis: Craxi, Bertinotti. E 3 secondi e ½ con Sindona”.
Sarà, ma, a ‘sto Festival, di gnocca neanche parlarne … (e vabbè…)
A Malpensa “licenziati un albanese e due pakistani addetti alle pulizie perché non sapevano bene l’italiano”.
Se le stesse regole del Privato dovessero vigere nel Parastato alla Rai dovrebbero licenziare almeno il 20% dei mezzibusto commentanti i Tiggì.
Indignato non meno che sconvolto perché solo il 2,45% degli Italiani sa cosa significano certi vocaboli stranieri ascoltati alla tivù, Mondointasca Spigolature pensa bene di aiutare il restante 97,55% del Belpaese (che invece non sa che cazzo vogliono dire quelle parole in english pronunciate dai mezzibusto dei tiggì, ma sta zitto e non domanda, un po’ perché si vergogna, un po’ perché non gli frega niente) traducendo le più usate Parole Misteriose (e spiegando che l’uso e il ricorso ad astrusi termini stranieri sono chiaramente voluti da chi, potenti e/o loro lacchè, vuole fottere il prossimo –i francesi dicono ‘èpater le bourgeois’– tenendolo all’oscuro delle loro mene –vedi anche il Manzoni, di cui al ‘latinorum’ di don Abbondio …).
English: “Stepchild Adoption” – Italiano: “Adozione del figliastro”
English: “Web” – Italiano: “Quelli che hanno il computer”
English: “Spread” – Italiano: mah, però somiglia allo “Sprite”, la gazzosa della Coca Cola.
P.S. Quanto a parole di cui il 97,55% degli Italiani non sa cosa vogliano dire, ci sarebbero pure (scoperte da Einstein un secolo fa …) le Onde Gravitazionali …
… Ma per ora è già tanto se (entro questo secolo) la stragrande maggioranza (vedi sopra) del poppolo itagliano (ormai squallidamente nutrito di parole straniere, così non capisce niente e politici e religiosi “ce campano”) imparerà cos’è la Stepchild Adoption …